Category: Műfordítás

Az eltűnt vers nyomában – Két svéd költő versei

A Vörös István szerkesztette, Az eltűnt vers nyomában címmel futó rovatunkban ezúttal két kortárs svéd költő, Lars Gustaf Andersson és Per Svenson verseit adjuk közre Mesterházi Mónika fordításában.

George Byron: Óda Napóleonhoz

Sorozatunk, Az eltűnt vers nyomában minden lapszámban megmutat egyet-egyet a világirodalom költészeti remekeiből. Ezúttal az angol költőóriás, Lord George Gordon Byron versét közöljük Szabó T. Anna fordításában.

Guillaume Métayer versei

Az “Eltűnt vers nyomában” című kortárs líra-sorozatunk idei első részében mutattuk be Guillaume Métayer francia költőt és verseit. A szerző 1972-ben született, Párizsban él. Magyar nyelvű verseskötete Türelemüveg címmel az idei Könyvfesztiválra jelent meg a Magvető kiadónál. Verseit Imreh András, illetve Kemény István fordításában közöljük.

Ajánló (2017/5)

Lapunk legfrissebb számát Aleš Šteger versének részletével ajánljuk.

Gyukics Gábor műfordításai

Roberta Hill Whiteman (sz. 1947-) Oneida

To Those Who Matter Azoknak, akik fontosak

Oneida szónokoknak és tanítóknak

A szívetekben levő napsugár ott lebeg mosolyotokon mikor megosztjátok tudásotokat. Értelem és megbecsülés asszonyai, férfiai, ti idéztétek meg a hely szellemét. Segítettétek lelkemet azt a csapkodó valamit, ami megpróbál áthatolni a homályon, ami túl akar suhanni az élet …

Olvass tovább

Load more