10.1. Van egy-két maszk a zsebeimbe, attól függ a maszk, melyik farmert veszem föl.
- Őszies nyár, fekszem a függőágyon, van függőágy, két diófa közt függ, van két diófa, tizenöt év alatt nagyot nőttek.
- Szombati foci, odaautózom, be van zárva a pálya, be is riasztózták, átmegyünk Kispestre, Tichy Lajos sporttelep; emlékszem Tichyre, egyszer okszival maga elé emelte a labdát, és bevágta – de kinek és mikor!
- Nem valami könnyen vagyok rávehető a kirándulásra, aztán Bakócz-kápolna, esztergomi vár, napsütés, szél, keresztül a Pilisen, este Fargo, 4. évad.
- De miért halt meg, illetve hogyhogy meghalt Tichy, a Göröcs, Varga Zoli és Albert Flórián?
- Túl sokáig – persze mi az, hogy sokig – álmodom ugyanazt: mindenféle érdekeset látok, de nem vagyok benne, van valami át nem léphető határ, olyan, mint a Vidámparkban volt a Velence, vagy a Szellemvasút.
- A spanyol nagykövetségen ebédelek, és az a projekt, hogy a magyar írók mondják meg, mi a helyzet, és meg is mondják, nem jó, viszont a kaja sem olyan jó, de a borok elég jók.
- Szegény bolgárokat leverjük, valahogy lefelé mindig jól megy, csak fölfelé megy rosszul, olyat például még nem láttam, hogy egy tizenegyest visszavonjanak a javunkra.
9. Othello, ezt játsszák, nem tudni miért játsszák, a férfiak hatalom és/vagy kéjvágyók és/vagy rasszisták és/vagy ostobák és/vagy önző-kisajátítók és/vagy jelentéktelenek, talán ezért játsszák.
- Mi a francnak ennyi papír, ez a Rózsa utcából hallatszik, közben a Beethoven hegedűverseny megy, 1951-es felvétel, Christian Ferras, Berlini Filharmonikusok, Karl Böhm vezényel.
- Egy illető folyton félrenézett: magyaráztam neki, ő meg közben a fiókokat húzogatta.
- Kehidakustányban vagyunk, a fürdő nyitva, Deák háza zárva, kicsit mérges vagyok, de ha fordítva lett volna, még mérgesebb volnék.
- Bizonyítványosztás után a szüleimmel kimentünk a Vidámparkba, és volt rendelve fejenként egy pár virsli meg egy pikkoló sör, de az nagyon virsli volt, és nagyon pikkoló.
- Fölkeltem, még aludtál, és ezt rendeltem, mondja egy illető reggel diadalmasan, mutatja is a telefonján, jó, ugye?, tetszik?, fejtsd ki!, huszonhárom ötvennyolckor rendeltem meg, tegnap járt le a kupon.
- Olvasom a TündérVölgy német fordítását, és itt-ott belejavítok, de nem a német szövegbe.
- Kicsit kényszeresen nézem a Baumgarten-díj számlát, úgy értve, hogy gyakran, és mindig van valami új.
- Marnóval beszélgetek interneten, majdnem pont annyira veszélyesen, amennyire lehet, majdnem pont úgy, ahogy kell,
- Richard Strauss írja egy levelében 1949-ben, hogy a haldoklás olyan, ahogy azt hatvan évvel azelőtt megkomponálta a Halál és megdicsőülésben.
- Csak nem megszagolok valamit, és megállapítom, hogy van szaga?
- Barcelona–Fradi és Fradi–Juve, csupa jobb-rosszabb, közepesen motivált zsoldos, az eredmény megfelelő volna, ha az ifi játszik, vagy én.
- Leadom (ezt most körülményeskedve mondom) az Egy belga revolver című könyvem kéziratát, a jövő hónapban jelenik meg, és úgy (izgulok, ez nem pontos, szóval úgy) érzek, mint ilyen helyzetben mindig.
- Ma lencsefőzelék volt, Alexa rémes volt, és enyhe fejfájás is volt.
- Péntek, fáradtság, mindjárt 7 óra, mindjárt magamhoz térek, kezdődik az online szeminárium; egy éven belül három elsőkötet – Harag Anita, Bakos Gyöngyi, Halász Rita –, és Berta Ádám új könyve.
- Kurvára nem az órát állítják át, hanem engem állítgatnak!
- Pintér Béla annyira jó, hogy ha erre – rá, rájuk, az összes előadásukra – gondolok, akkor, hülyén hangzik vagy nem, elfutja a szemem a könny.
- Mostanában el-elfutja a szemem a k. a jómúltkor is elfutotta.
- Legutoljára elfelejtettem, hogy miért.
- A történelem (értsd Hérodotosz: Hisztoriai) szerint a Héraklésztől származó Kandaulész, Szardisz királya annyira el van ájulva felesége szépségétől, hogy ráparancsol kedvenc testőrére, Gügészre, lesse meg az asszonyt meztelenül, Gügész meg, bár szabadkozik, meglesi; az asszony észrevesz ezt, ráparancsol a testőrre, hogy ölje meg a királyt, és Gügész, bár szabadkozik, megöli a királyt.
- Az apu olyan szép volt, hogy – ez anyukám fordulata – olajat pisiltek utána a nők; ezt egyrészt nem féltékenykedve mondta, tetszett neki, másrészt meg, mint kiderült, az olajpisilést nem lehet németre fordítani.
- Csak azt nem értem, hogy miért lehet/nem lehet valamit/bármit.
- Napi teszt, kórházban van, lélegeztetőgépen van, halott, összes halott, új fertőzött, összes fertőzött, házi karantén, gyógyult, 20.025, 5.489, 391, 103, 2250. 4709, 99.625, 34.603, 23.210.
(Megjelent a Pannon Tükör 2020/6. számában.)